Formation

Master mention traduction et interprétation

Organisme juridiquement chargé de l'offre de formation proposée
Avignon Université

  • Tout public
Le Master Traduction éditoriale d’Avignon Université vise à :

Former des traducteurs littéraires opérationnels, capables d’intervenir dans le monde de l’édition ou du spectacle.

Mettre les étudiants en situation réelle de travail grâce à un projet éditorial concret, encadré par des professionnels.

Valoriser la professionnalisation avec des publications, stages, portfolio et une forte insertion dans le réseau des acteurs de la traduction.
Projet éditorial central : chaque semestre comprend un volet AMS (Atelier de Méthodologie et de Synthèse) dédié à un projet de traduction, du pitch à la négociation et livraison finale

Équilibre entre théorie et professionnalisation : modules littéraires et analytiques combinés à des compétences pratiques (droit, stage, insertion pro)

Orientation vers divers genres : traduction de théâtre, non-fiction, post-édition, styles variés.

Implication significative du monde professionnel dès M1, notamment via des stages et des interventions de praticiens du secteur.
Niveau d'entrée
BAC +3
Durée en centre : 594 heures
Durée en entreprise : 453 heures
Durée totale : 1047 heures
Formacode (Domaines de formation) :
  • 15231 Traduction
  • 15241 Interprétariat
Rome (Métiers) :
  • E1103 Communication
  • E1104 Conception de contenus multimédias
  • E1108 Traduction, interprétariat
  • H1207 Rédaction technique
  • K1601 Gestion de l'information et de la documentation
NSF (Spécialités de formation) :
  • 136 Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
  • 320 Spécialité plurivalentes de la communication

Restauration
Oui

Hébergement
Non

Transport
Oui

Accès handicapés
Oui Cellule d'accueil - mission-handicap@univ-avignon.fr - 04 90 16 25 62

Entrées/sorties permanentes

Formation entièrement présentielle

Niveau de sortie : Bac + 5 et plus


LIEU DE FORMATION